• الخميس 19 سبتمبر 2024 - 01:16 صباحاً

إن ترجمتنا لهذا الكتاب النقدي النفيس، جاءت عن قصد، لما تضمّنه من أفكار جريئة ورؤى تحريضية عميقة، حيث رفض كل النظريات والأفكار السائدة منذ أكثر من ألفي سنة، وكان فعلا تأسيسا لعقل علمي جديد. وقد ترجم الكثير من الباحثين العرب كلمة ( (Esprit بالروح، لكن عندما نتدارس الأفكار الواردة في الكتاب الأصلي نجده يتكلم عن العقل لا الروح ولا حتى الفكر، وكلمة الروح تترجم في مواضع أخرى بــ(L’âme) وقد نجد لها معاني كثيرة نحو: فكر، روح، ذهن، عقلية...إلخ. ّ وهذا دليل مؤكد على أنه مفهوم مشكل حتى في إطاره الغربي، لذلك المصطلح الأقرب والأنسب هو العقل، فكان العنوان: العقل العلمي الجديد. وتجدر الإشارة ّ إلى أن ّ هذه الترجمة كانت عملا مضنيا وشاقا، وذلك لما تضمّنه الكتاب من مصطلحات علمية خاصة، ونحن نهديه لروح الأستاذ الباحث محمد قاري رحمه الله.